Menu Close

Current Exhibitions

Admission is always free. Click here to plan your visit!

Beyond the Threshold

We will be hosting a series of in-person and online talks in connection to Beyond the Threshold.
To learn more, please click here.

September 20, 2025 to January 11, 2026
Curated by Peter Flannery, Denis Longchamps & Cheyenne Mapplebeck

This exhibition, its catalogue, and special programming grew from a spirit of community and collaboration between A Better Tent City and the Canadian Clay & Glass Gallery.

Now more than ever, housing in Canada is in crisis. In 2021, more than one in ten Canadians reported experiencing homelessness in their lifetime, but homelessness isn’t always visible. With rising costs of living, inflation, and widening inequality, hidden homelessness—like couch-surfing, overcrowded housing, or forced evictions—is on the rise. In Waterloo Region alone, chronic homelessness increased by 129% between 2020 and 2024.

This is only part of the story, however. For many, home is complicated by food insecurity, social isolation, and systemic barriers. The Standing Senate Committee on Human Rights states that the global crisis of forced displacement is at a scale not seen since the Second World War and many arriving in Canada are met with inadequate support.

Beyond the Threshold brings together the work of 18 artists from across the country who confront these realities through deeply personal and intersectional lenses. Their work speaks to the complex, and often painful, relationship between identity, place, and survival. These stories are rooted in lived experience. Together, these artists offer a glance at what home can look like in the face of instability, change, and hope.

Featuring: Marzi Alimo, Claire Anderson, Phillip Bandura, D’Andrea Bowie, Judy Chartrand, Michael Flaherty, Sun Forest, Cat Hart, Lance Isaacs, Jennifer Anne Kelly, Raegan Little, Solange Roy, Indira Singh, Mohammad Tabesh, Jessie Tesolin, Loriane Thibodeau, Matt Walker, Jes Young.

This exhibition is made possible through the generous support of Armstrong Fine Art Services and a special anonymous donor. We gratefully acknowledge their contributions to bringing this project to life.

Au-delà du seuil

Cette exposition, son catalogue et la programmation spéciale sont le fruit de l’esprit d’engagement communautaire et de la collaboration entre A Better Tent City et le Musée canadien de l’argile & du verre.

Maintenant plus que jamais, le Canada fait face à une crise du logement. Selon les chiffres de 2021, plus d’un canadien sur dix a déclaré s’être retrouvé en situation d’itinérance pendant sa vie. Et cette itinérance n’est pas toujours visible: l’augmentation du coût de la vie, l’inflation et la croissance des inégalités font en sorte que l’itinérance cachée – passer d’un sofa à l’autre pour dormir, les logements surpeuplés ou les évictions forcées – est à la hausse. Dans la région de Waterloo, l’itinérance chronique a augmentée de 129% entre 2020 et 2024.

Et il a plus: pour beaucoup, avoir un chez-soi inclus devoir composer avec l’insécurité alimentaire, l’isolement social et les obstacles systémiques. Le Comité sénatorial permanent des droits de la personne affirme que la crise globale des déplacements forcés a atteint un niveau jamais vu depuis la deuxième guerre mondiale – et pourtant, les gens déplacés arrivant au Canada ne reçoivent pas toujours le support dont ils auraient besoin.

Au-delà du seuil rassemble les œuvres de 18 artistes de différentes régions du Canada qui abordent ces réalités avec des perspectives profondément personnelles et intersectionnelles. Leurs œuvres nous engagent dans les relations complexes et parfois douloureuses entre l’identité, le lieu et la survie. Ce sont des récits fondés sur leur propres expériences de vie. Ensemble, ces artistes nous offrent une fenêtre sur ce que le chez-soi, le domicile peut être dans le contexte de l’instabilité, du changement et de l’espoir.

—Organisé par Peter Flannery, Denis Longchamps, et Cheyenne Mapplebeck


EMBODIED: Gabrielle S. Castonguay

Gabrielle S. Castonguay, What could I have said, What could I have done?, 2013. Copper, enamel, silver, nitrate, patina, silk ropes, velvet, guipure lace. 20″ x 13 1/2″ x 12 1/2″. Collection of the artist.

September 27, 2025 to January 4, 2026
Curated by Cheyenne Mapplebeck

The term “palimpsest” refers to a surface that has been erased, yet still bears the faint remnants of previous inscriptions. This concept serves as the starting point of this exhibition. Gabrielle S. Castonguay, through her skillful work with enamel, delves into contemporary themes by manipulating the surfaces of her pieces with a range of innovative enamelling techniques. The very form and materiality of the metal guide Castonguay’s creative process, serving as the foundation from which each piece evolves. Though each piece is built up with layers upon layers of work, the traces of past actions are never fully obscured—much like how we, as individuals, are continuously shaped by our memories, experiences, and the world around us. The medium itself becomes a powerful tool for Castonguay’s exploration of themes such as motherhood, patriarchal influence, and the broader feminine experience. While these pieces are deeply personal reflections of Castonguay’s own journey, they also resonate universally, inviting viewers to find their own connection with the concepts she presents.

PRENDRE FORME – Gabrielle S. Castonguay

Le terme “palimpseste” fait référence à une surface qui a été effacée, mais qui porte toujours de faibles traces d’inscriptions antérieures. Ce concept est le point de départ de cette exposition. Gabrielle S. Castonguay, avec sa maîtrise de l’émail sur métaux, aborde des thèmes contemporains en manipulant les surfaces de ses pièces à l’aide d’une gamme de techniques d’émaillage innovantes. La forme et la matérialité du métal guident le processus créatif de Castonguay, ils servent de fondement pour l’évolution de chaque pièce. Bien que chaque pièce résulte d’un travail successif de couches superposées, les traces d’actions passées ne sont jamais complètement occultées, tout comme nous, en tant qu’individus, sommes continuellement façonnés par nos souvenirs, nos expériences et le monde qui nous entoure. Le médium lui-même devient un outil puissant pour l’exploration par Castonguay de thèmes tels que la maternité, l’influence patriarcale et l’expérience féminine au sens large. Si ces œuvres sont des réflexions profondément personnelles sur le parcours de Castonguay, elles ont également une résonance universelle, invitant les spectateurs à trouver leur propre lien avec les concepts qu’elle présente.


2025 RBC Award for Glass

September 20, 2025 to January 11, 2026

The RBC Award for Glass celebrates the outstanding work of emerging glass artists in a wide range of techniques and is the only national award of its kind in Canada. Each year, the winner receives $10,000 to undertake a period of learning and creation that advances their artistic and professional practice. This year, the RBC Award for Glass is presented to Gordon Boyd of Oakville, Ontario.

Also included in the exhibition are this year’s runner-up and finalists. Nadira Narine (Toronto, ON) received the $5,000 runner-up prize, while finalists Samwell Guertin (Montréal, QC), Em McDonald (Oakville, ON), and Jérémie St-Onge (Montréal, QC) each received $1,000.

The jurors of this year’s award were Benjamin Kikkert, Cheryl Wilson-Smith, and Franklin Silverstone. The RBC Award for Glass is presented through an ongoing partnership with The RBC Foundation. For more information about the RBC Award for Glass, click here.

Prix du verre RBC 2025

Le Prix du verre RBC récompense les œuvres exceptionnelles des artistes émergents dans les différentes techniques de l’art du verre: il est le seul prix au niveau national en son genre au Canada. Chaque année, le grand gagnant reçoit une bourse de $10,000 pour lui permettre d’entreprendre une période d’apprentissage et de création dans le but de développer leur pratique artistique et professionnelle. Cette année, le Prix du verre RBC a été attribué à Gordon Boyd de Oakville en Ontario.

L’exposition présente également des œuvres de la gagnante de la seconde place et des finalistes. Nadine Narine (Toronto, Ont.) a reçu le prix de $5000 pour la seconde place et les trois finalistes, Samwell Guertin (Montréal, Qc), Em McDonald (Oakville, Ont.) et Jérémie St-Onge (Montréal, Qc) ont chacun reçu la somme de $1000.

Le jury du Prix était composé cette année de Benjamin Kikkert, Cheryl Wilson-Smith et Franklin Silverstone. Le Prix du verre RBC est rendu possible grâce à un partenariat continue avec la RBC Foundation.


REMEMBRANCE EVERY DAY:

Lest We Forget, Let Us Create. Artists Commemorate, Canada Remembers.

Ceramic poppies made by John Short.

Thank you to our supporters:
MILD Foundation
Veterans Affairs Canada
Rotary Club of Waterloo
Kitchener Conestoga Rotary Club
City of Waterloo Arts Grant
Waterloo Region Community Foundation Community Grant
In Memory of SFC Frank Vera
In Memory of RCAF Flying Officer W.E. Short

September 20 to December 11, 2025
Guest Curated by John Short and Denis Longchamps

This national commemorative exhibition presents the work of artists from across Canada to reflect on Remembrance Day through powerful works. Marking 80 years since the end of World War II, Remembrance Every Day explores the enduring impacts of war, the legacy of peacekeeping, and the importance of memory in a time of global unrest. Themes include loss, heroism, community resilience, and the personal and collective cost of conflicts.

Accompanying the exhibition, artists led local workshops to create Remembrance Gardens of Poppies — public installations honouring veterans and raising funds for Canadian Legions. Together, these artistic acts of remembrance ask us to engage more deeply with what it means to remember — not only on November 11, but every day.

SE SOUVENIR, CHAQUE JOUR: Pour que l’on se souvienne, Créons.
Les artistes commémorent, le Canada se souvient.

Cette exposition commémorative d’envergure national nous présente les œuvres d’artistes de partout au Canada et nous invite à nous pencher sur la signification du Jour du Souvenir grâce à des œuvres d’une grande puissance. À l’occasion des 80 ans depuis la fin de la deuxième guerre mondiale, Se souvenir, chaque jour explore les impacts persistants de la guerre, l’héritage du travail de maintien de la paix et l’importance de la mémoire, du souvenir, en cette période de trouble et d’instabilité à l’échelle mondiale. Les thèmes abordés incluent la perte, l’héroïsme, la résilience des communautés, et les coûts des conflits sur les collectivités et les individus.

Pour accompagner l’exposition, les artistes ont guidé des ateliers au niveau local pour créer des Jardins de Coquelicots pour le Souvenir – installations publiques dans le but de rendre honneur à nos vétérans et de recueillir des fonds pour les Légions canadiennes: les Jardins seront en vue dans les localités en même temps que Se souvenir, chaque jour. L’ensemble de ces actes de créations pour le souvenir nous invite à réfléchir plus profondément sur ce que «se souvenir» signifie – non seulement le 11 novembre mais à chaque jour.


In the Studio

An image of the front of the 'In the Studio' display, featuring brochures and a glass panel.
An image of display cases featuring tools and examples of clay, glass and enamel works of art.

In the Studio

Have you ever looked at a work of art and wondered how it was created? How can glass be blown into wonderful vessels? How can you build a strong, sturdy ceramic teapot when the raw clay is so soft?  How does enamelling transform metal into decorated works of vibrant colours?

With this permanent exhibition, we invite you to discover and uncover some of the mysteries around the work of clay, glass, and vitreous enamelling. Grab a brochure to identify the tools and materials. Learn about techniques and tricks of the trade that artists use in their studios. Then, see the products of these techniques in the artworks on display, each pulled from the Canadian Clay & Glass Gallery’s Permanent Collection. From time to time, we will change them so that you, too, can discover the treasures we have and care for.

Take a step into the studio and explore each of these tools, techniques, and artworks.

Dans l’atelier

Vous êtes-vous déjà demandé comment on crée une oeuvre de métiers d’art? Comment le verre peut être soufflé pour devenir un magnifique vase? Comment l’argile mou peut se muer en une résistante théière en céramique? Comment l’émail peut changer une simple pièce de métal en une explosion de couleurs vibrantes?

Cette exposition permanente vous invite à explorer et découvrir les mystères du travail de l’argile, du verre et de l’émaillage. Saisissez une brochure qui vous aidera à identifier les outils et les matériaux. Familiarisez-vous avec les techniques et les trucs du métier que les artisans utilisent dans leurs ateliers. Puis voyez des exemples de produits finis tirés de notre propre collection permanente. Nous renouvellerons périodiquement ces oeuvres afin que vous aussi puissiez apprécier les trésors que nous conservons précieusement ici.

Entrez dans l’atelier, et penchez-vous à loisir sur chaque outil, chaque technique et chaque oeuvre.